№23(343)

№24(344)

Декабрь 2012

Сокровище еврейского народа –  песни на идиш

автор: Иосиф Кацман, фото автора

С 8 декабря начался светлый еврейский праздник Ханука, длящийся восемь дней.
Это праздник победы евреев над греками, освящение жертвенника и Храма.  За неделю до этого праздника в помещении Русского центра «Ezra»  собрались евреи – представители русскоязычной общины Большого Чикаго - на концерт под названием «Великое сокровище еврейского народа – песни на идиш.
Инициатором этого концерта был Ноах Марсел – бывший профессор  Чикагского университета; писатель, пишущий на русском и английском языках; преподаватель еврейской литературы и философии на идиш  в группе американских евреев. И главное – разносторонний музыкант, играющий на скрипке, мандолине и аккордеоне.  Он поделился своей идеей о проведении такого концерта с известным деятелем в музыкальном мире Чикаго Зиттой Рит. Она с готовностью поддержала его идею, и совместно с великолепными солистами Галиной Павловой и Софией Рапопорт и с блистательной пианисткой Ольгой Башкиной они безукоризненно провели этот концерт.

Ольга Башкина


Вёл концерт Ноах Марсел на еврейском языке, и все его понимали. Он сказал, что смысл его идеи – «перенести великое сокровище еврейского народа – песни на идиш - из России и других стран к нам в Америку». Участие Марсела в концерте заключалось не только в роли ведущего, но он выступал и как исполнитель, и как переводчик песен с русского на идиш, и как аккомпаниатор на скрипке, мандолине и аккордеоне. В его репертуар вошли песни на идиш: «Ун мир зайнен Але бридер» (Мы все братья); переведенные на идиш: «Только раз»,  «Зинг штыл» (Пой тише) и песня Михаила Раскина «А глэзелэ вайн». Совместно с Зиттой Рит он исполнил  на скрипке румынские и венгерские мелодии.

Зитта Рит и Ноах Марсел


Солистка Галина Павлова завоевала любовь зрителей своим блестящим исполнением романсов и песен на еврейском, иврите и русском языках. Её репертуар был очень разнообразным: она исполнила песню «Эрев шё шашаным» (Вечер роз) на иврите. Вторую песню «Кинерет» Галина с большим чувством снела на идиш. Ей аккомпанировала Ольга Башкина - на фортепиано и Н.Марсел - скрипка. Эту песню написала  еврейская девушка Рахель в 1890 году, глядя с горы на прекрасное озеро Кинерет в Израиле.
Несколько песен и романсов, как, например, романс «Песня о счастье» на стихи Л. Давыдовского и музыку Б. Фомина; романс «Газовая косынка» на слова и музыку Б. Прозоровского; романс «Что это сердце» на музыку Я. Пригожего и «Осень» - слова Е. Белогорской и В. Козина на музыку Я. Пригожего Галина исполнила на русском языке в сопровождении Ольги Башкиной - фортепиано и скрипки Ноаха Марсела. В сопровождении Зитты Рит – фортепиано и скрипки Марсела Галина спела ещё один романс «Ночь светла» на слова М.Языкова и муз. М.Шишкина.

София Рапопорт, Галина Павлова и Ноах Марсел


София Рапопорт (по выражению Ноаха Марсела – «наша Шульженко») обладает большим артистизмом и умением передать настроение и содержание песни.  Зитта Рит – солистка и аккомпаниатор. Она аккомпанировала исполнителям поочерёдно с блистательной пианисткой, концертмейстером, активным участником многих  музыкальных мероприятий, проводимых нашей общиной, - Ольгой Башкиной.
Репертуар Софии Рапопорт состоял из песен, которые вызывали тёплые чувства и воспоминания молодости: «Ба мир бист ду Шейн», романс «Белая ночь», «Ну улыбнись, мой милый», «Саша, ты помнишь наши встречи». Аранжировка и аккомпанемент Зитты Рит.  Все песни  Софии Рапопорт сопровождались бурными аплодисментами и криками «Браво».
В конце программы Ноах Марсел исполнил под свой аккомпанемент «Коробейники» на идиш, последний куплет – на русском. И в заключение Галина Павлова и София Рапопорт под общий аккомпанемент всех музыкантов исполнили попурри еврейских песен.
На протяжении всего концерта зал награждал всех исполнителей бурными аплодисментами и криками «браво!», «бис!»

Зрители были в восторге и высказывали своё мнение, что такого хорошего, великолепного концерта ещё ни разу не было.

в начало статьи